1. Термін дії
- Якщо інше прямо не погоджено, наступні "Загальні положення та умови доставки" застосовуються до всіх договорів щодо доставки товарів та інших супутніх послуг, які надаються продавцем у ділових операціях з підприємцями, юридичними особами публічного права або спеціальними фондами публічного права. Будь-які умови, що відрізняються, зокрема умови купівлі покупця, цим відхиляються.
- У контексті постійних ділових відносин між продавцями умови стають частиною контракту, навіть якщо продавець прямо не посилався на їх включення в кожному окремому випадку, а покупець не заперечував проти умов.
- У разі виникнення сумнівів Інкотермс в їхній останній редакції мають вирішальне значення для тлумачення комерційних умов.
2. Оферта та укладення договору
- Пропозиції, що містяться в каталогах продавця та торговій документації, а також - якщо вони прямо не вказані як обов'язкові - в Інтернеті, завжди можуть бути змінені, тобто їх слід розуміти лише як запрошення подати пропозицію.
- Замовлення вважаються прийнятими, якщо вони письмово підтверджені продавцем або виконані відразу після отримання замовлення. У цьому випадку підтвердженням замовлення вважається накладна або товарна накладна.
- Якщо працівники продавця укладають сторонні усні угоди або дають гарантії, що виходять за рамки письмового договору купівлі-продажу, вони завжди потребують письмового підтвердження продавця, щоб мати силу. Усні заяви продавця або осіб, уповноважених представляти продавця, не підпадають під дію вищевказаного положення.
- Якщо після укладення договору продавцеві стане відомо про факти, зокрема про несвоєчасну оплату попередніх поставок, які, на розумний розсуд підприємця, призводять до висновку, що претензія щодо ціни покупки знаходиться під загрозою через неспроможність покупця платити, продавець має право на права, викладені в розділі 321 Цивільного кодексу Німеччини (BGB). Зокрема, продавець має право після встановлення розумного терміну вимагати від покупця або передоплату, або відповідне забезпечення, а також відмовитися від договору в разі відмови або після закінчення терміну.
- У разі припинення платежів, банкрутства, заяви боржника про порушення справи про банкрутство, призначення тимчасового провадження у справі про банкрутство, відкриття провадження у справі про банкрутство або закриття провадження у справі про банкрутство через відсутність активів продавець має право розірвати договір.
4. Ціни / Вартість монтажу та обслуговування
- Наші ціни є цінами нетто плюс відповідний податок з продажів.
- Якщо між укладенням контракту та своєчасною поставкою пройшло більше 4 місяців, ми маємо право розрахувати прейскурантну ціну, що діє на момент поставки, або скоригувати закупівельну ціну відповідно до збільшення прейскурантної ціни.
- Збірка та інші послуги входять до обсягу поставки, якщо вони спеціально не перераховані або виключені нами.
- Витрати на додаткові витрати на монтаж та інші послуги залежать від відповідного проекту.
3. Правила доставки, переходу ризику, затримки та експорту
- Якщо інше не вказано в підтвердженні замовлення, доставка узгоджується «франко-завод».
- Ризик переходить до покупця при передачі товару. Коли товар доставляється або відвантажується, ризик переходить до покупця, коли товар передається експедитору або перевізнику, але не пізніше, коли він залишає приміщення продавця, навіть якщо доставка здійснюється транспортними засобами продавця. Це також стосується випадків, коли товари доставляються з території третьої сторони (так звана пряма доставка).
- За чітким запитом і за рахунок покупця транспортування товару буде застраховано продавцем.
- У разі затримки відправлення на вимогу або з вини покупця, товар буде зберігатися за рахунок і ризик покупця. У цьому випадку повідомлення про готовність до відправлення еквівалентно відправці. Ризик переходить до покупця в той момент, коли він не здійснив акцепт або оплату.
- Часткові поставки дозволені в розумному обсязі.
- Термін доставки подовжується відповідним чином - навіть якщо вже є затримка - у разі форс-мажорних обставин і всіх непередбачених перешкод, які виникають після укладення договору і за які продавець не несе відповідальності (зокрема, збої в роботі, страйки, блокування) , порушення маршрутів руху, кібератаки на ІТ-систему), якщо доведено, що такі перешкоди мають значний вплив на доставку проданого товару. Це також стосується випадків, коли ці обставини виникають з постачальниками продавця та їхніми субпідрядниками. Про початок і закінчення таких перешкод продавець негайно повідомить покупця. Покупець може вимагати від продавця заяви про те, чи хоче він відкликати або поставити протягом розумного періоду часу. Якщо продавець не заявить про це негайно, покупець може відмовитися. Позови про відшкодування збитків у цьому випадку виключаються. Вищезазначені положення застосовуються до покупця відповідно, якщо вищезазначені перешкоди виникають з покупцем.
- У разі затримки продавець несе відповідальність лише за власну вину та вину своїх довірених агентів. Однак продавець зобов'язаний передати покупцеві, на вимогу, будь-які претензії, які він може мати до своїх постачальників.
- У разі затримки доставки Покупець зобов'язаний на вимогу Продавця повідомити протягом розумного періоду, чи він все ще наполягає на доставці, чи він відмовляється від договору через затримку та/або замість цього вимагає компенсацію. продуктивності.
- Для експорту певних товарів може знадобитися дозвіл, наприклад, через їх тип, призначення або кінцеве призначення. У разі експорту покупець отримує інформацію про відповідні національні та міжнародні експортні правила, такі як правила експортного контролю Європейського Союзу.
- Поставки покупцеві регулюються положеннями національного або міжнародного законодавства про зовнішню торгівлю, ембарго чи іншими законодавчими заборонами.
4. Ціни та оплата
- Ціни завжди вказані з ПДВ, якщо не надано відповідну документацію.
- Якщо інше не домовлено, вартість покупки має бути сплачена протягом 30 днів після отримання товару та рахунку-фактури без вирахування. Те саме стосується накладних на ремонт.
- Продавець приймає як платіж переказні векселі з дисконтом, лише якщо про це укладено угоду. Кредити за переказними векселями та чеками підлягають отриманню, за вирахуванням витрат, пов’язаних з погашенням, з датою валютування того дня, коли продавець може розпоряджатися еквівалентною сумою.
- У разі прострочення платежу застосовуються положення законодавства. Зокрема, у разі невиконання зобов’язань продавець має право вимагати відсотки на платіжні вимоги в розмірі 9% пунктів понад базову відсоткову ставку, а також фіксовану ставку в розмірі 40 євро. Будь-які узгоджені знижки не надаються, якщо покупець заборгованість з оплати попередніх поставок.
- Продавець може вимагати негайної оплати всіх претензій, незалежно від терміну будь-яких отриманих і кредитованих векселів, якщо покупець не дотримується умов платежу або якщо стають відомі факти, які вказують на те, що претензії продавця під загрозою через неспроможність покупця платити. В останньому випадку продавець має право здійснювати подальші поставки залежно від одночасної оплати або надання відповідних гарантій.
- У разі несплати покупцем продавець може відкликати дозвіл на прямий дебет (розділ 8.6) і вимагати одночасну оплату будь-яких незавершених поставок. Однак покупець може уникнути цього правового наслідку, надавши забезпечення в розмірі несплачених платежів.
- Відмова від оплати або утримання платежів виключається, якщо покупець знав про дефект або іншу причину рекламації, на якій ґрунтується несплата, під час укладення договору. Це також стосується випадків, коли покупець не знав про це через грубу недбалість, за винятком випадків, коли продавець шахрайським шляхом приховав дефект чи іншу причину рекламації або надав гарантію якості товару. Крім того, оплата може бути утримана лише в розумній мірі через дефекти або інші скарги.
- Покупець має право зарахувати свої претензії лише в тій мірі, в якій його зустрічні вимоги є безспірними або юридично встановленими, вони базуються на тих самих договірних відносинах з продавцем та/або вони дають право покупцеві відмовитися від виконання згідно з розділом 320 Цивільний кодекс Німеччини (BGB).
4а. Стимулюючі знижки при достроковій оплаті
- Право на отримання знижки : заохочувальні знижки при достроковій оплаті пропонуються за умови, що повна оплата буде отримана протягом зазначеного періоду часу, як зазначено в умовах оплати, наданих у рахунку-фактурі або контракті. Термін відповідності вимогам суворо дотримується.
- Термін дії знижки : щоб мати право на знижку на достроковий платіж, платіж має бути здійснено повністю до зазначеного кінцевого терміну. Будь-який платіж, здійснений після зазначеного терміну, призведе до втрати знижки та повної суми рахунку-фактури.
- Скасування знижки : якщо платіж не здійснено протягом точно зазначеного періоду часу, знижка на достроковий платіж втрачає силу. У таких випадках будь-яка спроба вимагати знижку буде вважатися порушенням узгоджених умов оплати.
- Політика відшкодування : якщо клієнт намагається подати заявку на відшкодування на основі недійсної знижки дострокового платежу після недотримання кінцевого терміну, така дія буде розглядатися як порушення платіжної угоди. Частина знижки не повертається, а повна сума рахунка-фактури підлягає сплаті.
- Невідповідність : недотримання цих умов призведе до того, що знижка на достроковий платіж буде недійсною. Клієнт несе відповідальність за повну суму платежу, як спочатку зазначено в рахунку-фактурі, без будь-яких відрахувань за достроковий платіж.
5. Збереження права власності
- Відповідно до розділу 449 Цивільного кодексу Німеччини (BGB), до виконання всіх зобов’язань, на які ми маємо право – незалежно від причини – проти клієнта зараз чи в майбутньому, доставлені нами товари залишаються нашою власністю (збереження права власності). , незалежно від того, чи були вони доставлені, включаючи поставки урядам.
- Продавець зберігає право власності на товар до тих пір, поки вартість покупки не буде повністю сплачена. У випадку товарів, які покупець купує у нього в рамках триваючих ділових відносин, продавець зберігає право власності до тих пір, поки всі його вимоги до покупця з ділових відносин, включаючи майбутні претензії, в тому числі з контрактів, укладених одночасно або пізніше , були розраховані (утримання балансу). Це також стосується випадків, коли окремі або всі претензії продавця були включені в поточний рахунок-фактуру, а баланс було складено та підтверджено. Однак утримання балансу не поширюється на передоплату або готівкові операції, які розрахунки здійснюються одночасно. Якщо продавець несе відповідальність за переказним векселем у зв’язку зі сплатою купівельної ціни покупцем, збереження права власності не закінчується, доки переказний вексель не буде погашено покупцем як трасатом. Якщо покупець прострочує оплату, продавець має право забрати товар після нагадування, а покупець зобов’язаний передати його.
- Якщо зарезервований товар переробляється покупцем у новий рухомий об’єкт, обробка здійснюється для продавця без зобов’язання продавця це робити; новий товар переходить у власність продавця. Якщо товари переробляються разом із товарами, що не належать продавцю, продавець набуває права спільної власності на новий товар пропорційно вартості зарезервованих товарів до інших товарів на момент обробки та вартості обробки. Якщо зарезервовані товари поєднуються, змішуються або змішуються з товарами, які не належать продавцю відповідно до розділів 947 і 948 Цивільного кодексу Німеччини (BGB), продавець стає співвласником відповідно до законодавчих положень. Якщо покупець отримує одноосібне право власності шляхом поєднання, змішування або змішування, він цим передає спільне право власності продавцю пропорційно вартості зарезервованих товарів до інших товарів на момент поєднання, змішування або змішування. У цих випадках покупець повинен безкоштовно зберігати предмет, який є власністю або спільною власністю продавця, який також вважається зарезервованим товаром у розумінні вищезазначених умов.
- Якщо зарезервовані товари продаються окремо або разом з товарами, які не належать продавцю, покупець цим, тобто на момент укладення договору, відступає вимоги, що випливають із перепродажу, у розмірі вартості зарезервованих товарів. з усіма допоміжними правами та пріоритетом над іншими; продавець приймає цесію. Вартість зарезервованих товарів є сумою рахунку-фактури продавця, яка, однак, не береться до уваги, якщо вона суперечить правам третіх осіб. Якщо зарезервований товар, який перепродається, є спільною власністю продавця, переуступка вимог поширюється на суму, що відповідає частці продавця у спільній власності.
- Якщо покупець встановлює зарезервований товар як важливий компонент у власності, кораблі, суднобудівній конструкції або літаку третьої сторони, покупець цим передає переуступлені вимоги щодо компенсації, що виникають проти третьої сторони або зацікавленої особи в розмірі вартості зарезервованих товарів з усіма допоміжними правами, включно з правом надання заставної застави, з пріоритетом над іншими; продавець приймає цесію. Пункт 8.3, речення 2 і 3 застосовуються відповідно.
- Покупець має право та право перепродавати, використовувати або встановлювати зарезервовані товари лише у звичайному, належному ході діяльності та лише за умови, що претензії у значенні пункту 8.3 або 8.4 фактично передано продавцю. Покупець не має права здійснювати будь-яке інше розпорядження зарезервованими товарами, зокрема заставу або передачу права власності як забезпечення. Покупцеві дозволяється переуступати товар за допомогою справжнього факторингу лише за умови, що продавець буде повідомлений про це із зазначенням назви факторингового банку та рахунків, які веде покупець у ньому, і що надходження від факторингу перевищують вартість забезпечена вимога продавця. Вимога продавця настає негайно після зарахування виручки від факторингу.
- Продавець уповноважує покупця, за умови відкликання, стягувати вимоги до своїх клієнтів, передані відповідно до пунктів 8.3-8.5. Продавець скористається своїм власним правом на стягнення, лише якщо покупець не виконає своїх платіжних зобов’язань, у тому числі перед третіми сторонами, або якщо їх виконання буде під загрозою. На вимогу продавця покупець повинен назвати боржників за відступленими вимогами та повідомити їх про відступлення; продавець уповноважений сам повідомляти боржників про цесію.
- Покупець повинен негайно повідомити Продавця про будь-які примусові заходи, вжиті третіми особами щодо зарезервованих товарів або відступлених вимог, і надати документи, необхідні для заперечення.
- Якщо покупець припиняє здійснювати платежі та/або порушує справу про неплатоспроможність активів покупця, право на перепродаж, використання чи встановлення зарезервованих товарів або дозвіл на стягнення відступлених вимог втрачається; якщо чек або вексель опротестовано, дозвіл на прямий дебет також втрачає силу. Будь-які імперативні права керуючого банкрутством залишаються незмінними.
- Якщо реалізована вартість цінних паперів, на які має право продавець, перевищує вимоги, що підлягають забезпеченню, більш ніж на 10%, продавець зобов'язується звільнити відповідну частину забезпечувальних прав на вимогу покупця. Продавець має право вибирати цінні папери для випуску.
- Що стосується вартості зарезервованих товарів, то вона відповідає валовій сумі рахунку-фактури продавця за товари.
6. Повідомлення про дефекти, гарантію та відповідальність; Продавець несе відповідальність лише за матеріальні дефекти в розумінні розділу 434 Цивільного кодексу Німеччини (BGB), а саме:
- Покупець зобов'язаний негайно перевірити отриманий товар на кількість і якість і негайно повідомити продавця про всі явні недоліки в письмовій формі. Якщо дефект виявляється пізніше, покупець повинен повідомити про це продавця в письмовій формі негайно після виявлення. Якщо покупець своєчасно не повідомив про дефект, товар вважається схваленим. У цьому випадку всі права покупця на недоліки втрачають силу. У випадку взаємних комерційних операцій між продавцями розділ 377 Німецького торгового кодексу залишається незмінним.
- У разі передбачуваної установки або кріплення товару покупець зобов'язаний перевірити властивості товару, які мають значення для встановлення або кріплення та для подальшого використання за призначенням після отримання товару, і повідомити продавця про будь-які дефекти негайно в письмовій формі, за умови, що перевірка цих властивостей є доцільною на той час, враховуючи тип і якість товару. Якщо покупець не повідомляє продавця про дефекти майна відповідно до речення 1, хоча перевірка була б розумною, або якщо він не повідомляє про дефекти вчасно, товар вважається схваленим. У цьому випадку покупець не має жодних прав щодо недоліків. У випадку взаємних комерційних операцій між продавцями розділ 377 Німецького торгового кодексу залишається незмінним.
- Якщо покупець не перевірив зовнішні та внутрішні властивості товару перед установкою або кріпленням, які мають відношення до цього та наступного використання за призначенням і можуть бути перевірені з розумними зусиллями, перед установкою або кріпленням, він діє з грубою недбалістю в межах значення розділів 439 абз. 3 та 442 абз. 1 речення 2 Німецького цивільного кодексу (BGB). У цьому випадку права покупця на недоліки щодо цих властивостей враховуються лише в тому випадку, якщо відповідний недолік був обманним шляхом прихований продавцем або якщо продавець надав гарантію якості товару.
- Якщо покупець виявив недоліки товару, він зобов'язаний надати продавцю відповідний товар або його зразки для розгляду рекламації та дозволити продавцю оглянути відповідний товар протягом розумного терміну. Якщо покупець відмовиться це зробити, гарантія буде анульована. Покупець не має права розпоряджатися товаром, про який йдеться, до завершення перевірки продавцем, тобто його не можна розділяти, перепродувати чи переробляти далі.
- У разі обґрунтованої рекламації продавець має право визначити вид подальшого виконання (заміна поставки, ремонт) з урахуванням характеру дефекту та законних інтересів покупця. Якщо подальше виконання не виконується або не відбувається, незважаючи на те, що покупець встановив розумний кінцевий термін і пільговий період, покупець має право - без шкоди для будь-яких претензій щодо відшкодування збитків відповідно до розділу 10 цих умов доставки - вимагати зниження ціни або, якщо недолік не лише незначний, відмовитися від договору.
- Якщо Покупець встановив дефектний товар в інший товар або прикріпив його до іншого товару відповідно до його типу та призначення на момент переходу ризику, він може вимагати від Продавця відшкодування витрат на видалення дефектного товару та встановлення або кріплення відремонтованих або доставлених бездефектних товарів («витрати на зняття та встановлення») лише відповідно до положень, викладених у розділах 9.7 та 9.8.
- Вимагаються лише ті витрати на демонтаж і встановлення в розумінні розділу 439, абзац 3 Цивільного кодексу Німеччини (BGB), які стосуються демонтажу та встановлення або кріплення ідентичних виробів, які виникли на основі стандартних ринкових умов і які підтверджуються продавцю покупцем шляхом подання відповідних квитанцій принаймні у текстовій формі. Покупець не має права на передоплату витрат на демонтаж та монтаж. Покупцеві також не дозволяється в односторонньому порядку зараховувати вимоги про відшкодування витрат на демонтаж і встановлення з вимогами про купівельну ціну або іншими платіжними вимогами продавця без згоди продавця. Однак Розділ 7.8 залишається незмінним. Претензії покупця, які виходять за рамки необхідних витрат на демонтаж і установку, зокрема витрати на непрямі збитки, спричинені дефектами, такими як втрачена вигода, включаючи додаткові збори за прибуток, витрати на простої в експлуатації або додаткові витрати на придбання заміни, не є витратами на демонтаж і інсталяцію, а отже, не має права на компенсацію в рамках подальшого виконання згідно з розділом 439, параграфом 3 Цивільного кодексу Німеччини (BGB).
- Якщо витрати на подальше виконання, включаючи витрати, заявлені покупцем у значенні розділу 439, абзац 3 Цивільного кодексу Німеччини (BGB), є непропорційними - зокрема, щодо ціни придбання товару без дефектів умови та враховуючи істотність невідповідності - продавець має право відмовитися від наступного виконання та відшкодувати ці витрати.
- Претензії покупця щодо витрат, необхідних для цілей подальшого виконання, зокрема транспортних, дорожніх, робочих та матеріальних витрат, виключаються, якщо ці витрати збільшуються через те, що товари були згодом транспортовані до місця, відмінного від філії покупця або до місце, відмінне від узгодженого в контракті, якщо транспортування не відповідає призначенню використання товару.
- У разі невиправданих претензій щодо недоліків покупець повинен відшкодувати продавцеві витрати, понесені внаслідок цього, якщо покупець визнав або з недбалості не визнав, що дефекту немає, але причина оскаржуваного дефекту лежить в його межах. власна зона відповідальності.
- Термін дії претензій щодо матеріальних дефектів закінчується через 30 днів після доставки. Цей період не застосовується, якщо закон передбачає триваліші періоди відповідно до розділу 438, параграф 1 № 2 (будівлі та елементи для будівель), розділу 438, параграф 3 (шахрайське приховування), розділу 445 b, параграф 1 (право регресу), якщо кінцевий покупець є споживачем і розділом 634a параграфа 1 № 2 (конструкційні дефекти) Цивільного кодексу Німеччини (BGB).
- Регресні вимоги відповідно до §§ 445 a, 478 BGB існують лише в тому випадку, якщо вимога покупця була обґрунтованою та лише в межах, дозволених законом, але не для угод про гудвіл, укладених покупцем, які не були узгоджені з продавцем. Вони також вимагають від сторони, яка має право на регрес, дотримання своїх власних зобов’язань, зокрема зобов’язання повідомляти про недоліки.
- Продавець несе відповідальність за збитки або відшкодування втрачених витрат за матеріальні дефекти відповідно до Розділу 10 (Загальне обмеження відповідальності).
7. Загальне обмеження відповідальності
- Продавець несе відповідальність відповідно до законодавчих положень, якщо покупець висуває вимоги про відшкодування збитків, засновані на намірі або грубій недбалості, включаючи умисел або грубу недбалість з боку його представників або довірених агентів. Продавець також несе відповідальність за винне порушення істотних договірних зобов'язань відповідно до законодавчих положень. Істотні договірні зобов'язання - це ті, виконання яких у першу чергу робить можливим належне виконання контракту і на дотримання яких договірний партнер може регулярно розраховувати. Якщо продавця не звинувачують у намірі чи грубій недбалості, відповідальність за збитки обмежується передбачуваним збитком, який зазвичай виникає в договорах такого типу. Це не передбачає зміни тягаря доведення на шкоду покупцю. Відповідальність за умисне заподіяння шкоди життю, тілу чи здоров'ю залишається незмінною. Відповідальність за Законом про відповідальність за продукцію також залишається незмінною.
- Будь-які подальші претензії щодо відшкодування збитків, незалежно від правової основи, виключаються. Це також стосується випадків, коли покупець вимагає компенсації за марнотрачені витрати замість претензії щодо компенсації збитків замість виконання.
- Законодавчі терміни позовної давності застосовуються до відповідальності внаслідок грубої недбалості та до позовів про відшкодування збитків, пов’язаних із заподіянням шкоди життю, тілу чи здоров’ю.
- Крім того, терміни позовної давності, викладені в розділі 9.11, застосовуються до претензій щодо дефектів.
8. Зразки креслень спеціальних конструкцій / права третіх осіб
- Ми зберігаємо за собою права власності та авторські права на ілюстрації, малюнки, ескізи інших документів і зразки – як у паперовій, так і в електронній формі. Вони підлягають поверненню за запитом і не можуть бути передані третім особам без нашої згоди.
- З замовленням замовник, беручи на себе відповідальність, припускає, що будь-які права третіх осіб не порушуються внаслідок виготовлення, яке він призначив (особливо у випадку спеціальних конструкцій за ескізом замовника). Якщо третя сторона висуває претензії проти нас, клієнт зобов’язаний звільнити нас від цих претензій за першою вимогою. Зобов'язання щодо відшкодування стосується всіх витрат, які ми несемо в результаті або у зв'язку з претензіями третьої сторони.
- Зразки доступні для покупки. Виготовлені на замовлення вироби та зразки не підлягають поверненню.
9. Авторське право
- Зазначені вище результати роботи захищені авторським правом як особистий інтелектуальний витвір. Це також стосується випадків, коли їм бракує інтелектуального рівня творчості згідно з § 2 UrhG. У цьому випадку сторони погоджуються, що на всі результати роботи поширюються норми Закону про авторське право (UrhG).
- Замовнику в основному надається просте право користування результатами роботи. Забороняється будь-яка зміна, копіювання або безоплатне відтворення або передача результатів роботи, їх частин або основних проектних документів третім особам. У виняткових випадках може бути надана чітка згода.
10. Розірвання договору та послуг
- Відповідно до Цивільного кодексу Німеччини (Bürgerliches Gesetzbuch, BGB), розділ 242, розділ 273 BGB, розділ 286 BGB і розділ 314 BGB:
- Добросовісність : усі сторони повинні діяти добросовісно, тобто вони повинні надати іншій стороні справедливий шанс вирішити проблеми, перш ніж вживати крайніх заходів, як-от розірвання.
- Розірвання договору з причини : будь-яка сторона може розірвати договір без попередження, якщо є суттєве порушення контракту, яке виправдовує розірвання з причини. Суттєве порушення включає, але не обмежується, невиконання платежів у погоджений термін, невиконання договірних зобов’язань або будь-яке інше суттєве порушення зобов’язань за цим контрактом.
- Припинення операцій на власний розсуд : ми залишаємо за собою право на власний розсуд призупинити, затримати або припинити виконання поточних операцій, проектів або замовлень на закупівлю, якщо будь-які непогашені платежі або неоплачені збори залишаються простроченими. Ця дія може бути вжита без попереднього повідомлення та діятиме до повного погашення всіх непогашених сум.
- Відсутність додаткових витрат або штрафів для нас : якщо ми вирішимо скористатися цим правом, ми не несемо відповідальності за будь-які додаткові витрати, штрафи або збитки, понесені клієнтом у результаті припинення надання послуг, проектів або виконання замовлення на закупівлю. Призупинення надання послуг через несплачену заборгованість не дає клієнту права на будь-яку компенсацію чи відшкодування.
- Зобов’язання клієнта : клієнт несе повну відповідальність за сплату будь-яких несплачених зборів і залишків згідно з умовами угоди, незалежно від будь-якого призупинення чи припинення операцій. Усі попередньо узгоджені терміни та суми платежів залишаються в силі.
- Відновлення послуг : операції, проекти або замовлення на закупівлю можуть бути відновлені лише після повної оплати всіх непогашених платежів. Ми залишаємо за собою право визначати графік і спосіб відновлення таких послуг або проектів, і ми не несемо відповідальності за будь-які затримки в результаті призупинення через прострочення платежів.
- Порушення угоди : неспроможність погасити заборгованість протягом зазначеного терміну може призвести до розірвання контракту чи угоди. У таких випадках клієнт несе відповідальність за всі платежі до моменту розірвання, а також будь-які витрати, пов’язані з припиненням надання послуг.
- Наслідки розірвання : після розірвання обидві сторони звільняються від своїх зобов’язань за контрактом, за винятком тих положень, які мають діяти після розірвання, наприклад зобов’язань щодо оплати вже наданих послуг. Сторона, яка розірвала договір, має право на відшкодування будь-яких збитків, завданих порушенням, відповідно до законодавства Німеччини.
11. Обов'язки замовника
- Замовник призначає контактну особу, уповноважену приймати рішення щодо нас, і, якщо необхідно, представника з усіх питань, що стосуються договірних відносин.
- Перед здійсненням перевезення замовник повинен визначити кількість, тип, вагу та стан товару, який переміщується, зокрема повідомити, чи містить товар, який переміщується, небезпечний вантаж. Якщо детальний опис товарів, що переміщуються, неможливий, клієнт повинен надати нам доступ до своїх приміщень, щоб визначити обсяг товарів, які переміщуються.
- Клієнт повинен своєчасно надати нам вичерпну інформацію щодо доступності місць доставки та призначення.
- Якщо клієнт бере на себе пакування та маркування товарів, які переміщуються, він повинен упакувати дрібні частини таким чином, щоб їх можна було завантажити в день транспортування товару без будь-якої значної затримки. За окрему плату ми надаємо клієнту відповідну транспортну тару.
12. Місце виконання, юрисдикція та застосовне законодавство
- Місцем виконання поставок і платежів за контрактами, що підлягають цим умовам, є зареєстрований офіс продавця.
- Місцем юрисдикції для всіх суперечок, що виникають між сторонами з або у зв’язку з контрактами, на які поширюються ці умови (включаючи вимоги щодо чеків і векселів), є головний офіс продавця, за умови, що покупець є торговцем, юридичним суб'єкт публічного права або спеціальний фонд публічного права. Однак продавець має право подати позов на покупця в будь-який інший суд.
- Відносини між договірними сторонами регулюються виключно законодавством, що застосовується у Федеративній Республіці Німеччина, за винятком Конвенції ООН про договори міжнародної купівлі-продажу товарів.